Radio D – 1×11 – Die sprechende Eule
In questo undicesimo episodio di Radio D siamo alle prese con il gufo parlante: Eulalia. Ma da dove ha origine il nome Eulalia e che cosa significa? Sarà un collega spagnolo di Radio D a darci un indizio… Step di ascolto in tedesco a livello base.
Ripassa lo Step precedente: Radio D – 1×10 – Interview mit König Ludwig
Benvenuti nell’undicesimo episodio della serie Radio D della Deutsche Welle, il percorso adatto a chi ha conoscenze elementari della lingua tedesca o a chi vuole iniziare a studiarla. Questa serie, infatti, è stata progettata proprio come avvicinamento step by step al tedesco.
E se non capisco nulla? Grazie agli episodi precedenti abbiamo visto che, con qualche trucchetto, possiamo comunque capire qualcosa anche senza conoscere a fondo il tedesco. È proprio questo il bello di questo percorso!
Inoltre, in ogni episodio andremo a lavorare su pillole di grammatica e vocabolario che vi saranno molto utili nel vostro studio.
Nell’episodio precedente Interview mit König Ludwig Philipp ha finalmente incontrato la figura misteriosa del castello di Neuschwanstein, mentre negli uffici di Radio D entra in scena un…gufo!
Proseguiamo con la storia!
Argomenti di questo Step
Radio D – 1×11 – Die sprechende Eule

In questo episodio sarà proprio la civetta parlante Eulalia la protagonista.
La domanda più gettonata in ufficio Radio D è: da dove ha origine e che cosa significa il nome Eulalia?
Eulalia stessa non sa darsi una risposta, ma sarà un collega spagnolo che lavora a Radio D a dare un indizio sulla possibile origine del nome del gufo!
Dal punto di vista linguistico, in questo Step vedremo come porre le domande in tedesco, siano esse introdotte da interrogativi o meno.
Ma vedremo anche come alcune domande, che non hanno la struttura tipica da domanda, possano comunque essere considerate tali per via della…intonazione!
E l’intonazione non è uno dei trucchi che stiamo sfruttando dall’inizio di questo percorso?
Cliccate su questo link e poi su “Listen to the Episode MP3” per far partire l’audio. Se conoscete l’inglese, proseguite direttamente con l’audio. In caso contrario, qui sotto avrete la spiegazione e la guida in italiano. Vi consiglio di aprire due schede separate nel browser, una per l’audio e una per questa pagina, in modo da dividere lo schermo in 2 e avere in contemporanea sia l’audio che il testo!
L’ascolto
La giornata di lavoro è finita negli uffici di Radio D, ma non per Compu, il computer parlante. E nemmeno per Josephine, che sta facendo le pulizie, e per Eulalia, la civetta parlante.
Anche Ayhan ha ancora del lavoro da concludere ed è anche curioso di sapere come andrà avanti la questione della civetta.
Ascolta l’audio dal min 00.57 al min 02.07
Riascoltiamo il dialogo con attenzione.
Josephine si rivolge ad Ayhan per chiedergli che cosa sta facendo ancora lì:
Ascolta l’audio dal min 02.16 al min 02.20
Bhé, non è difficile da immaginare: sta lavorando! Ed è per questo che Ayhan risponde con un secco “lo vedi, no”.
Ascolta l’audio dal min 02.27 al min 02.30
Josephine ha subito colto dal tono di Ayhan di averlo irritato e gli risponde con “capisco sì, forse ti sto disturbando”:
scolta l’audio dal min 02.41 al min 02.45
Ed è proprio mentre Josephine sta per rimettersi al lavoro che nota Eulalia.
Fateci caso: Josephine la saluta in modo amichevole ma non la chiama mai per nome.
Ascolta l’audio dal min 02.57 al min 03.02
E questa cosa la nota anche Compu, che ricorda a Josephine che il gufo ha un nome ed è Eulalia.
Ascolta l’audio dal min 03.07 al min 03.19
Josephine si avvicina con cautela al gufo e le carezza le piume. È sorpresa da quanto siano morbide.
Ascolta l’audio dal min 03.28 al min 03.33
Ancora dubbiosa su come sia possibile che ci sia un gufo a Radio D, Josephine chiede a Eulalia se è davvero un gufo.
Ascolta l’audio dal min 03.44 al min 03.50
Josefine ha una fervida immaginazione: che stia già pensando a quelle favole dove i principi vengono trasformati in animali?
Sta di fatto che non conosciamo la risposta di Eulalia alla domanda di Josephine.
Ma Compu si è già messo alla ricerca: di che cosa?
Del significato del nome Eulalia!
Ascolta l’audio dal min 04.25 al min 05.47
Che cosa ha scoperto Compu riguardo questo nome? Due cose.
La prima: Eulalia è un nome femminile di origine greco.
Ascolta l’audio dal min 05.54 al min 06.07
La seconda: il significato del nome Eulalia è “bella voce”.
Ascolta l’audio dal min 06.16 al min 06.26
Se c’è una cosa che Compu, però, non ha specificatoo è che nel nome Eulalia è contentuta anche la parola greca Lalein, che significa “chiacchierare”, ma anche “blaterare”.
In ogni caso, la discussione sul nome di Eulalia è partita dalla domanda di Josefine, quando le ha chiesto da dove (woher) venisse.
Ascolta l’audio dal min 06.47 al min 06.50
Ed Eulalia non manca di ricordare che è sì saggia e intelligente, ma che non può sapere tutto.
Ascolta l’audio dal min 07.03 al min 07.12
E infatti Eulalia rigira la domanda ad Ayhan.
Ascolta l’audio dal min 07.20 al min 07.27
E Ayhan risponde quello che risponde sempre: che il nome Eulalia ha un bel suono.
Ascolta l’audio dal min 07.33 al min 07.39
Nel frattempo deve essersi sparsa la voce che c’è un gufo di nome Eulalia a Radio D. Non c’è altra spiegazione per la telefonata che stiamo per ascoltare.
Cercate di cogliere cosa dice il collega spagnolo Carlos sul significato di Eulalia.
Ti aiuterà prestare particolare attenzione a due parole che somigliano sia all’italiano, ma anche all’inglese se lo conosci.
Ascolta l’audio dal min 08.10 al min 08.52
Hai colto queste parole a cui fa riferimento Carlos?
La prima è: Santa Eulalia (saint in inglese).
Ascolta l’audio dal min 09.05 al min 09.07
Stiamo parlando di una Eulalia che è stata fatta santa. Questo ci fa capire che stiamo facendo riferimento a un contesto religioso.
E ciò è confermato dalla seconda parola: Märtyrerin, una martire donna (martyr in inglese).
Ascolta l’audio dal min 09.18 al min 09.23
Santa Eulalia fu infatti una giovane cristiana che subì il martirio all’età di 12 anni secoli e secoli fa.
Ma è proprio mentre Ayhan esprime compassione per la vicenda esclamando un “oh madonna” che la linea cade.
Ascolta l’audio dal min 09.41 al min 09.50
Ed è qui che Ayhan inizia a preoccuparsi: che abbia accidentalmente insultato Carlos? Che abbia pensato che l’esclamazione fosse in tono ironico? È per questo che ha riagganciato?
Al telefono Carlos diceva che non era importante come ha scoperto di Eulalia, ma che era importante la sua origine.
Ascolta l’audio dal min 10.16 al min 10.20
Quello che a lui interessava era sottolineare il fatto che il nome Eulalia avesse origine spagnola.
Ascolta l’audio dal min 10.26 al min 10.317
Vero, Eulalia è un nome spagnolo, però abbiamo visto all’inizio che anche origine greca.
Comunque è quasi certo che sia saltata sia caduta la linea al telefono con Carlos e non che non sia stato lui a riagganciare.
Ora analizziamo la parte linguistica.
Se vuoi sapere qualcosa, che cosa fai?
Fai domande naturalmente!
Ed è quello che analizziamo in questo episodio: come fare domande in tedesco.
Per fare domande possiamo utilizzare gli interrogativi.
Gli interrogativi sono parole che ci permettono di introdurre proprio delle domande, come può essere ad esempio: warum? (perché?).
Ascolta l’audio dal min 11.33 al min 11.40
Ma possiamo anche fare delle domande senza utilizzare gli interrogativi, come ad esempio:
Ascolta l’audio dal min 11.45 al min 11.50
E di solito a queste domande si risponde semplicemente con sì, no, non lo so.
In questo tipo di domande il verbo occupa il primo posto nella frase.
Ascolta ancora in queste due domande dove si trova il verbo:
Ascolta l’audio dal min 12.08 al min 12.12
Ok, complichiamo un po’ le cose ora.
Ascoltiamo ora queste domande. Che cos’hanno di diverso?
Sono costruite come delle frasi affermative e non come delle domande, quindi non c’è un interrogativo e il verbo non si trova in prima posizione.
Ma come facciamo a riconoscere che questa è una domanda, se non è costruita come una domanda?Dall’intonazione!
Ascoltiamo ora queste due frasi. Sapete riconoscere quale delle due è una domanda?
Ascolta l’audio dal min 12.40 al min 12.46
Nella frase formulata come domanda la voce assume un tono più alto sull’ultima parola.
Ascolta l’audio dal min 12.53 al min 13.00
Ascoltiamo ancora la differenza di intonazione con quest’altra frase:
Ascolta l’audio dal min 13.12 al min 13.22
È tutto per questo episodio.
Che cosa faremo nel prossimo? Risponderemo ad alcune mail degli ascoltatori!
Ascolta l’audio dal min 13.29 al min 13.40
Vocaboli di questo episodio
stören → disturbare
wohl → probabilmente
weich → morbido, soffice
die Feder, -n → piuma
wirklich → davvero, veramente
klug und weise → intelligente e saggio
klingen → suonare
weiblich → femminile
die Stimme, -n → voce
Toll! → fantastico!
spät → tardi
stimmen → essere vero
wichtig → importante
Spunti di grammatica
Das siehst du doch. → Verbi forti con cambio vocalico E > IE al presente indicativo
Das weißt du doch. → Particolarità del tema verbale al presente indicativo: ß
schöne, weiche Federn / weiblicher Name → Declinazione dell’aggettivo non preceduto da articoli
Eulalia ist ein spanischer Name. → Declinazione dell’aggettivo preceduto da articolo indeterminativo
Sag mal. → L’imperativo in tedesco
Deine Stimme ist schön. / Woher kommt dein Name? → I possessivi al caso nominativo
Was? / Warum? / Woher? → Tabella: gli interrogativi in tedesco – W Fragen
Risorse
Transcript PDF
Esercizi PDF
Soluzioni degli esercizi PDF
Passa allo Step successivo:
Radio D – 1×12 – Hörerpost
Tutti gli Step:
Radio D
Deutsche Welle
Quizzone
I libri che ti consiglio in questo Step
🧙♂️ Harry Potter und der Stein der Weisen
🧙♂️ Harry Potter und die Kammer des Schreckens
🏔️ Heidi
😄 Lustiges Taschenbuch – Enten-Edition
🧑🏫 Grammatica attiva della lingua tedesca
🧑🏫 Il nuovo dizionario di tedesco – Tedesco-Italiano e Italiano-Tedesco (Zanichelli)
Scopri i libri migliori per imparare il Tedesco:
Libreria di Tedesco


