Collocations

Collocations

Con il termine collocations (o “collocazioni” in italiano) intendiamo degli “abbinamenti di parole” che creano delle frasi/espressioni tipiche di una lingua. L’espressione che otteniamo non unisce il significato letterale delle due parole, ma crea un significato intrinseco (simile ai modi di dire).
Osserva:

Ad esempio, una collocazione italiana può essere: prendere sonno.
Con “prendere sonno” non intendiamo che afferriamo letteralmente il sonno! Come potremmo? Il senso intrinseco di questa espressione è “addormentarsi”.
Ora, perché abbiniamo “prendere” + “sonno” e non “afferrare” + “sonno”, ad esempio? “Prendere” e “afferrare”, in fin dei conti, sono sinonimi.
L’abbinamento “prendere sonno” è entrato, nel tempo, nell’uso comune e quotidiano della lingua italiana, tanto che espressioni simili ci risultano “strane” al nostro orecchio.
Questo accade anche in inglese.

 

Più collocations di una lingua impariamo e più proprietà di linguaggio possediamo.

 

Che cosa intendiamo con “abbinamento di parole”?

Gli abbinamenti tipici di una collocation sono:

 

verbo + sostantivo

Inglese:start a family” 
Letteralmente vuol dire “iniziare una famiglia”, il significato intrinseco è “crearsi una famiglia” o “metter su famiglia”.

Italiano:metter su famiglia” è essa stessa una collocation. Non è che “mettiamo su” una famiglia in senso letterale. Mettiamo su dove? Anche la nostra collocazione ha il significato intrinseco di “creare una famiglia”.

 

aggettivo + sostantivo

Inglese: “heavy rain
Letteralmente vuol dire “pioggia pesante”, il significato intrinseco è “pioggia forte”.

Italiano:argomento spinoso
Letteralmente vuol dire “argomento con le spine, ossia che punge e fa male”, il significato intrinseco è “argomento difficile da trattare”.

 

avverbio + aggettivo

Inglese:wide awake
Letteralmente vuol dire “ampiamente sveglio”, il significato intrinseco è “totalmente sveglio”.

Italiano:perdutamente innamorato
Letteralmente vuol dire “essere talmente innamorato da sentirsi perso”, il significato intrinseco è “provare amore con grandissima intensità”.

 

Qui sotto troverai una lista di collocations in inglese con relativo significato e traduzione in italiano.