Livello B Training TedescoTedescoTraining Tedesco

Top Thema – Was unsere Zähne über unsere Zukunft verraten

I denti possono dire di noi e della nostra salute molto di più di quello che si è sempre pensato! Scopri di più in questo Step di allenamento in tedesco.

Gli audio Top Thema sono pensati per chi possiede un livello B intermedio della lingua tedesca.

Imposta il tuo training cliccando su questo link, per sfruttare al meglio gli audio, allenare l’ascolto e imparare nuovi vocaboli!

Top Thema: l’ascolto

Cliccate su questo link per ascoltare l’audio: Was unsere Zähne über unsere Zukunft verraten.

I denti non indicano solo lo stato di salute della nostra bocca. Secondo i ricercatori esiste uno stretto legame tra i denti e la salute generale dell’organismo. Pare infatti che, studiando i denti, sia possibile prevedere l’insorgenza di alcune malattie tra cui alcune che, generalmente, si verificano in età più avanzata.

Was unsere Zähne über unsere Zukunft verraten: parole chiave

Forscher, – /Forscherin, -nen
ein Wissenschaftler/eine Wissenschaftlerin, der/die versucht, zu einem bestimmten Thema etwas herauszufinden

Ricercatore / Ricercatrice, ossia colui che si occupa di ricerche scientifiche in un determinato campo.

etwas tritt auf
etwas kommt vor

Il verbo è auftreten ed è un verbo forte e anche un verbo separabile, così come il vorkommen nella definizione. Il significato è “comparire” e “sorgere“.
Studien zeigen, dass bei diesen Kindern später häufiger als bei anderen psychische Krankheiten auftreten.
Studi dimostrano che in questi bambini, spesso più frequentemente rispetto agli altri, possono sorgere successivamente malattie psichiche.

Erkenntnis, -se (f.)
hier: eine neu gewonnene Einsicht in der Wissenschaft

Conoscenza acquisita attraverso studi scientifici.

Schicht, -en (f.)
eine Fläche, die über, unter oder zwischen etwas liegt

Una superficie che può trovarsi sopra, sotto o tra qualcosa: uno strato.

Milchzahn, -zähne (m.)
ein Zahn aus dem ersten Gebiss des Kindes

I primi dentini dei bambini: in italiano si traducono letteralmente con “denti da latte. Milchzahn è, infatti, composta dalle parole die Milch (-) , il latte e der Zahn (-(e)s, Zähne), il dente.

jemandem/etwas ausgesetzt sein
unter dem Einfluss von jemandem/etwas sein
.
Aussetzen è un verbo separabile e significa “essere sotto l’influenza di qualcuno o di qualcosa” o “essere esposto a qualcosa“.

psychisch
so, dass etwas mit den Gefühlen und Gedanken von Menschen zu tun hat

Che ha a che fare con i sentimenti e i pensieri umani: psichico.

Zahnschmelz, -e (m.)
die harte, äußerste Substanz des Zahns

Lo strato più esterno e duro che compone un dente: lo smalto.

Schwermetall, -e (n.)
ein Metall mit einer hohen Dichte

Un metallo ad alta densità: traducibile letteralmente in italiano con “metallo pesante“. Schwermetall è composto, infatti dall’aggettivo schwer, pesante, e dalla parola das Metall (-s, -e), il metallo.

Blei (n., nur Singular)
ein Schwermetall

Una tipologia di metallo pesante: il piombo.

Belastung (f., nur Singular)
eine Wirkung, die schädlich ist

Un effetto dannoso.
Eine noch laufende Studie an den Zähnen von verstorbenen Menschen erforscht weiterhin, ob eine hohe Belastung durch Schwermetall auch Alzheimer begünstigt.
Attraverso uno studio che si sta ancora effettuando su denti di persone decedute si cerca di capire se un’alta concentrazione di metalli pesanti possa favorire l’Alzheimer.

schizophren
an der psychischen Krankheit Schizophrenie leidend

Identico all’italiano schizofrenico.

versterben
sterben

Sterben e versterben sono sinonimi, vogliono dire “morire“, e come tali li considera anche il Langenscheidt (acquistalo su Amazon). In realtà esiste una piccola sfumatura di significato tra i due verbi: versterben è un verbo più “sentimentale”, lo si utilizza per le persone care, per gli elogi funebri, ecc. In italiano useremmo “ci ha lasciato…”. Sterben, invece, rimane più “freddo”, è più una constatazione: “è moto / morì”. Puoi approfondire a questo link: verstorben / gestorben

etwas erforschen
etwas genau und wissenschaftlich untersuchen

Indagare, studiare qualcosa dal punto di vista scientifico. Notate che all’interno del verbo erforschen c’è la parola Forscher che abbiamo visto all’inizio?

weiterhin
außerdem

Inoltre.

Alzheimer (m., nur Singular)
eine Krankheit, bei der man mehr und mehr Schwierigkeiten hat, sich zu erinnern

È una malattia che intacca la memoria. In italiano ha lo stesso nome: Alzheimer

etwas begünstigen
hier: fördern

Favorire, facilitare.

etwas vorher|sagen
eine Aussage über ein zukünftiges Ereignis machen

Fare una dichiarazione su un avvenimento futuro: prevedere. Vorhersagen è un verbo separabile ed è composto da vorher, che vuol dire “prima” e “in anticipo”, e da sagen, ossia “dire”: dire in anticipo.

Tutti gli Step:
Top Thema
Deutsche Welle
Hören
Training livello B

Approfondimenti:
Wortschatz: der menschliche Körper Wortschatz: das Gesicht
Wortschatz: der Zahnarzt

I libri che ti consiglio in questo Step

🧙‍♂️ Harry Potter und der Stein der Weisen
🧙‍♂️ Harry Potter und die Kammer des Schreckens
🏔️ Heidi
🔧 Meister Eder und sein Pumuckl
❄️ Drei Männer im Schnee & Inferno im Hotel
🧑‍🏫 Langenscheidt – Großwörterbuch Deutsch Als Fremdsprache

Scopri i libri migliori per imparare il Tedesco:
Libreria di Tedesco

Become a patron at Patreon!

VeroVero88

Leggenda vuole che da piccina mi facevo sempre comprare i libriccini da colorare con le parole degli oggetti scritti in tedesco e mi divertivo a chiedere in giro le pronunce. Valutate voi se già da bambina ero una rompiscatole o se ero effettivamente interessata all’argomento! 😄 About - Patreon - YouTube - Facebook - Instagram - Pinterest

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.