Livello C Training TedescoTedescoTraining Tedesco

Die Wiener Kaffeehauskultur

Scopri come un sacco di chicchi dimenticati dai turchi ha dato vita alla leggendaria cultura dei caffè viennesi! Step di ascolto in tedesco.

La cultura dei caffè viennesi è molto più di una semplice tradizione: è un vero e proprio stile di vita!
Ma avresti mai detto che questa cultura nasce per colpa di… una spia imperiale??
Tutto ebbe inizio, infatti, nel 1683, quando l’esercito turco, sconfitto e in fuga, abbandonò misteriosi sacchi pieni di chicchi scuri…

Oggi questi caffè storici non sono solo luoghi dove bere un caffè, ma veri e propri spazi di conversazione e lettura, frequentati da intellettuali e artisti.

E infine: conosci l’usanza del bicchiere d’acqua servito con il caffè? No?
Allora scopriamola insieme in questo audio!

In questo Training ci alleniamo sull’ascolto in lingua tedesca e tedesca austriaca e l’affronteremo in due step:

  1. Comprensione estensiva
  2. Comprensione selettiva

Ma prima:
Hast du jemals ein Wiener Kaffeehaus besucht?
(Sei mai stato in un caffè viennese?)

Risposte possibili di esempio:
– Ja, ich war in …………, und es war wunderschön! – Sì, sono stato al ………… ed è stato meraviglioso!
– Ja, ich war schon einmal in ……… und es war ein tolles Erlebnis! – Sì, sono stato al ………… ed è stata una fantastica esperienza!
– Ja, ich war in …….., habe Zeitung gelesen und die Atmosphäre genossen. – Sì, sono stato al ………., ho letto il giornale e mi sono goduto l’atmosfera.
– Nein, aber ich würde es gerne einmal erleben. – No, ma mi piacerebbe vivere l’esperienza una volta.
– Nein, aber wenn ich nach Wien reise, möchte ich unbedingt ein Kaffeehaus besuchen. – No, ma quando andrò a Vienna mi piacerebbe assolutamente andare in un caffè.
– Nein, ich trinke keinen Kaffee, aber die Atmosphäre interessiert mich. – No, non bevo caffè, ma l’atmosfera è interessante.


Hast du jemals ein Wiener Kaffeehaus besucht?
(Sei mai stato in un caffè viennese?)
Raccontamelo nei commenti!
Hast du jemals ein Wiener Kaffeehaus besucht?
(Sei mai stato in un caffè viennese?)
Raccontamelo nei commenti!

Step 1: comprensione estensiva

In questo primo Step il nostro scopo è quello di capire il senso generale del testo

Clicca qui per ascoltare: Die Wiener Kaffeehauskultur.

Prima di iniziare ad ascoltare l’audio studia le parole chiave che trovi nel paragrafo qui sotto: troverai sia la definizione in tedesco che la traduzione in italiano; le parole chiave sono utilissime per darti già un’infarinatura di quello che andrai a sentire.

Iniziamo ora ad ascoltare il testo. Ricorda che ci stiamo allenando nella comprensione estensiva e lo scopo è capire il senso generale: di che cosa si parla nel testo? Sapresti riassumerlo in qualche frase?
Ascoltalo anche 2 o 3 volte se necessario.

Svolgi gli esercizi (Übungen) che trovi sotto l’audio. Ti permetteranno di ampliare ulteriormente il vocabolario e la grammatica.

Die Wiener Kaffeehauskultur: parole chiave

Le definizioni sono prese dal Langenscheidt (acquistalo su Amazon).

einkehren
eine Fahrt, einen Spaziergang o. Ä. unterbrechen, um in ein Gasthaus zu gehen.
Interrompere un viaggio, una passeggiata, ecc. per andare in un locale: fermarsi a bere, fermarsi a mangiare.
Einkehren è un verbo debole e separabile: einkehren, kehrt ein, kehrte ein, ist eingekehrt.

die Qual der Wahl haben
vor dem Problem stehen, sich zwischen mehreren Möglichkeiten entscheiden zu müssen.
Avere il problema di dover scegliere tra diverse opzioni: avere l’imbarazzo della scelta.

belagern
Truppen o. Ä. umgeben etwas für längere Zeit, um es zu erobern.
Quando delle truppe, ecc. circondano qualcosa per un lungo periodo di tempo al fine di conquistarlo: assediare.

ausschenken
(alkoholische) Getränke (in einem Gasthaus) in Gläser füllen und verkaufen.
Versare bevande (alcoliche) (in un locale) in bicchieri e venderle: servire da bere.
Ausschenken è un verbo debole e separabile: ausschenken, schenkt aus, schenkte aus, hat ausgeschenkt.

der Stammgast, Stammgäste
jemand, der sehr oft in dasselbe Lokal geht und der dort bekannt ist.
Colui che frequenta molto spesso lo stesso locale e che lì è ben conosciuto: cliente abituale.

der Plausch
Gespräch.
Chiacchierata, conversazione.

das Kaffeeobers
halbfette Sahne für den Kaffee. (Duden)
Panna parzialmente scremata per il caffè.
Questa parola è tipicamente austriaca.

der Kaf­fee­sie­der
Besitzer eines Kaffeehauses. (Duden)
Proprietario di una caffetteria.
Questa parola è tipicamente austriaca.

einpreisen
(bei der Preisgestaltung, Bestimmung des Preises, der Lohnhöhe o. Ä.) berücksichtigen, einkalkulieren; kalkulieren bzw. (mit einem bestimmten Betrag) berechnen, belegen. (dwds).
Tenere conto di un costo (quando si determinano prezzi, salari, ecc): calcolare, tenere conto del costo.

der Ober, –
Kellner.
Cameriere.

angestaubt
nicht mehr ganz modern.
Non più molto moderno: antiquato.

der Plüsch
eine Art dicker, weicher Stoff, den man besonders für Sessel od. Sofas verwendet.
Tipo di tessuto spesso e morbido, utilizzato soprattutto per poltrone o divani: vellutato.

nüchtern
nur an Zweck und Funktion orientiert ≈ zweckmäßig, funktional.
Funzionale, minimale.

Step 2: comprensione selettiva

Scopo di questo secondo Step è quello di allenare la comprensione selettiva: ossia proveremo a capire parola per parola il testo.

Anche questo Step è molto importante perché permette di arricchire il nostro vocabolario imparando parole nuove in tedesco.
Utilizza il Manuskript che trovi qui e, vocabolario alla mano, cerca le parole che non conosci!

Tutti gli Step:
Training Livello C
Hören – ascoltare in tedesco

Allenati con le flashcards e impara i vocaboli di questo Step!

Clicca qui per allenarti con le flashcards e memorizzare i vocaboli di questo Step!

Quizzone

I libri che ti consiglio in questo Step

🐶 Cujo
🧛 Brennen muss Salem
🧙‍♂️ Harry Potter und der Stein der Weisen
🧙‍♂️ Harry Potter und die Kammer des Schreckens
🔧 Meister Eder und sein Pumuckl
🧑‍🏫 Langenscheidt – Großwörterbuch Deutsch Als Fremdsprache

Scopri i libri migliori per imparare il Tedesco:
Libreria di Tedesco

Become a patron at Patreon!

VeroVero88

Leggenda vuole che da piccina mi facevo sempre comprare i libriccini da colorare con le parole degli oggetti scritti in tedesco e mi divertivo a chiedere in giro le pronunce. Valutate voi se già da bambina ero una rompiscatole o se ero effettivamente interessata all’argomento! 😄 About - Academy - YouTube - Facebook - Instagram - Pinterest

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.