Auf dem Oktoberfest

L’Oktoberfest è la festa popolare più famosa al mondo e si festeggia tra la fine di settembre e gli inizi di ottobre. In questo Step impariamo qualche vocabolo tipico dell’Oktoberfest!

Nata nel 1810 con il matrimonio del principe Ludwig di Baviera e la principessa Therese, l’Oktoberfest era, inizialmente, una corsa di cavalli che aveva luogo su dei campi (die Wiese, n) che presero il nome di Theresienwiese proprio in onore della principessa. Su questi stessi campi l’Oktoberfest è diventata, nel tempo, la festa della birra per eccellenza, come la conosciamo noi oggi.

L’Oktoberfest inizia con la spillatura della prima birra da parte del sindaco di Monaco. Al grido di O’zapft is! (ossia das Fass ist angezapft!, la botte è spillata!) si può iniziare a distribuire la birra e la festa ha inizio!

Auf dem Oktoberfest: l’ascolto

Clicca su questo link per vedere il video sull’Oktoberfest creato dalla Deutsche Welle.

Procedi in questo modo:

Guarda il video con i sottotitoli due o tre volte. I ragazzi pronunceranno velocemente qualche parola colloquiale e alcune in dialetto bavarese: la combinazione video + sottotitoli dovrebbero aiutarti a capire meglio che cosa succede. Inoltre, alcune parole chiave saranno già sottolineate direttamente nel video con dei fermo immagine: osservali bene, ti aiuteranno a coglierne il significato.

Affidati alle parole chiave nel paragrafo qui sotto per capire meglio il contesto.

Svolgi gli esercizi (Übungen) che trovi sotto al video. Ti permetteranno di ampliare ulteriormente il vocabolario e anche qualcosina di grammatica.

Ora riguarda il video senza sottotitoli. Riesci a seguire meglio?

Se vuoi allenarti sulla pronuncia, ascolta l’audio del video e intanto leggi il Manuskript che trovi proprio sotto al video stesso. Prova a imitare i suoni delle parole e l’intonazione delle frasi.

Auf dem Oktoberfest: parole chiave

Tracht, -en (f.)
die traditionelle Kleidung in einer Region.

È il costume tradizionale tipico bavarese.

eigentlich
richtig, echt.

In questo contesto è un aggettivo e significa “vero”.

Lederhose, -n (f.)
eine kurze oder knielange Hose aus Leder, die mit Stickereien verziert ist; eine Hose, die zur bayerischen Tracht gehört.

Sono i pantaloni in pelle ricamati, corti o lunghi fino al ginocchio, tipici del costume Tracht bavarese.

speckig
fettig.

Unto.

sich die Hände an etwas abwischen
sich die Hände an etwas saubermachen.

Pulirsi le mani su qualcosa.

Hendl, – (n., bairisch)
das gebratene Hähnchen.

Hendl è il pollo arrosto in dialetto bavarese.

Naht, Nähte (f.)
die Verbindung zweier Stoffteile mit einem Faden; hier auch: die durch einen Faden aufgebrachte Verzierung/Stickerei.

Cucitura, che può essere intesa come unione di due tessuti tramite un filo, oppure come decorazione.

etwas auf etwas aufdrucken
mithilfe einer Maschine ein Bild oder einen Text auf Papier/Stoff o. Ä. aufbringen.

Stampare, imprimere.

Turnschuh, -e (m.)
der Sportschuh; ein Schuh, den man in der Freizeit trägt.

Scarpe da ginnastica.

etwas mit etwas kombinieren
zu einer Einheit zusammenstellen; hier: zwei Kleidungsstücke tragen, die zusammenpassen sollen.

Riferito ai vestiti, qualcosa si abbina bene a qualcos’altro.

etwas geht gar nicht
etwas ist unmöglich; hier: etwas ist unpassend.

Non va bene proprio per nulla.

Maß (f., nur Singular)
die Bezeichnung für einen Liter Bier.

Con Maβ si intende 1 litro di birra.

Ambiente (n., nur Singular)
die Atmosphäre.

L’atmosfera.

Wiesn (f., bairisch)
Abkürzung für: die Theresienwiese; Bezeichnung für das Oktoberfest.

Abbreviazione di Theresienwiese, è anche il nome alternativo dell’Oktoberfest.

Hau den Lukas (m.)
eine Attraktion auf einem Volksfest: mit einem Hammer auf etwas schlagen und so einen Gegenstand nach oben bringen – je stärker man schlägt, desto höher steigt er.

È il gioco del martello tipico dei Luna Park che serve a misurare la forza.

Männerding, -e (n.)
umgangssprachlich für: die Bezeichnung für etwas, durch das Männer ihre Männlichkeit/Stärke beweisen.

Parola colloquiale per dire che qualcosa è “da uomini”, che permette di dimostrare la loro forza.

daneben
so, dass ein Ziel nicht getroffen wird.

In questo contesto indica che non si ha colpito il bersaglio. Potremmo tradurlo con “quasi!” o “mancato!”.

ranmüssen
eine Aufgabe übernehmen müssen.

Prendere in carico un compito. In questo contesto potremmo tradurlo con “questo compito tocca a me”.

fesch (bairisch)
schön; hübsch.

Carino, dialetto bavarese.

Dirndl, -n (n., bairisch)
Bezeichnung für eine junge Frau; sonst auch: das traditionelle Kleid in Bayern.

Il Dirndl è il costume femminile tipico della Baviera. In dialetto bavarese indica anche una ragazza.

Präsent, -e (n.)
das Geschenk.

Un regalo, o presente.

Herzl, -n (n., bairisch)
das kleine Lebkuchenherz.

Herzl, in dialetto bavarese, è il biscotto pan di zenzero tipico a forma di cuore.

Spoatzerl, -n (n., bairisch)
der kleine Spatz; hier: der Liebling; das Schätzchen (Kosewort).

Parola affettuosa in dialetto bavarese traducibile in “tesoro”, “tesorino”, “amorino”, ecc.

I mog di (bairisch)
Ich mag dich.

“Mi piaci” in dialetto bavarese.

Oktoberfest Wortschatz vocabolario
Le parole dell’Oktoberfest!

Tutti gli Step: Deutsche Welle

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.