IngleseVocabulary

Fun e funny

“Divertente”, in inglese, si può dire sia fun che funny. Ma perché l’inglese ha due parole per indicare il divertimento? Qual è la differenza? Scopriamo di più in questo Step!

Fun e funny vengono tradotte in italiano con “divertente” ma, nonostante entrambe le parole stiano a indicare un divertimento, hanno una sfumatura di significato differente e vanno, quindi, utilizzate in contesti diversi. Vediamoli.

Differenza fun e funny
Qual è la differenza tra fun e funny?

Fun

Analizziamo la parola utilizzando le definizioni Longman (acquistalo su Amazon).

Fun può essere sia un sostantivo che un aggettivo.

Come sostantivo ha questa definizione:

an experience or activity that is very enjoyable and exciting.
un’esperienza o un’attività che è molto piacevole ed eccitante: divertimento.
Attenzione! Fun è un sostantivo uncountable, ossia non numerabile.

Have fun! – Divertiti!
Did you have fun at the party? – Ti sei divertito alla festa?

Come aggettivo ha questa definizione:
enjoyable and amusing.
Piacevole e divertente.

Attenzione! Se voglio dire che una cosa è “molto divertente” in inglese non utilizziamo very, ma really:

It was very fun!It was really fun! – È stato molto divertente!

La parola chiave che possiamo associare a fun per ricordare il suo significato è enjoyable, ossia “piacevole”.

Collocations con fun

Ripassa questo Step: Che cosa sono le collocations?

Questo è un contenuto riservato!
Iscriviti in ACADEMY per leggerlo! CLICCA QUI

Funny

Questo è un contenuto riservato!
Iscriviti in ACADEMY per leggerlo! CLICCA QUI

Qual è la differenza tra fun e funny?

Questo è un contenuto riservato!
Iscriviti in ACADEMY per leggerlo! CLICCA QUI

Tutti gli Step: Confusing Words

Quizzone

I libri che ti consiglio in questo Step

👩‍🏫 English Vocabulary in use – Elementary Book
👩‍🏫 English Vocabulary in use – Pre-intermediate and Intermediate Book
👩‍🏫 Grammar reference.
👩‍🏫 Practical English Usage
👩‍🏫 Longman dictionary of contemporary English
🌹 The Secret Garden

Scopri i libri migliori per imparare l’Inglese:
Libreria di Inglese

Become a patron at Patreon!

VeroVero88

Leggenda vuole che da piccina mi facevo sempre comprare i libriccini da colorare con le parole degli oggetti scritti in tedesco e mi divertivo a chiedere in giro le pronunce. Valutate voi se già da bambina ero una rompiscatole o se ero effettivamente interessata all’argomento! 😄 About - Academy - YouTube - Facebook - Instagram - Pinterest

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.