Qual è la differenza tra House e Home?

Casa, in inglese, si può dire sia house che home. Ma perché l’inglese ha due parole per indicare una casa? Qual è la differenza? Scopriamo di più in questo Step!

Home e house vengono tradotte in italiano con “casa” ma, nonostante entrambe le parole stiano a indicare un’abitazione, hanno una sfumatura di significato differente e vanno, quindi, utilizzate in contesti diversi. Vediamoli.

Qual è la differenza tra house e home
Qual è la differenza tra House e Home?

House

La definizione di house è:
a building that someone lives in, especially one that has more than one level and is intended to be used by one family (Longman).
House è un edificio abitabile, può avere più piani e di solito è unifamiliare.

La parola che dobbiamo prendere in considerazione in questa definizione è building, edificio

Con la parola house, infatti, intendiamo sì una casa, ma con il significato principalmente di edificio, luogo fisico, costruzione fatta di mura, tetto, ecc.

 

Usiamo house quando, ad esempio:

– vogliamo dire di voler comprare casa.
I love this house! I want to buy it and live in it!
Amo questa casa! Voglio comprarla e abitarci!

– sto facendo dei lavori a casa
How much does it cost to paint the interior of a house?
Quanto costa pitturare gli interni della casa?

– la si descrive.
The master bedroom and bath are set in the rear of the house to minimize road noise (prullcustomdesigns.com)
La camera padronale e il bagno sono situati sul retro della casa per ridurre i rumori della strada.

In tutti questi caso abbiamo parlato della casa come house perché ci siamo sempre riferiti come edificio, luogo fisico.

 

Utilizziamo house anche quando facciamo riferimento alla casa di altre persone. In questo caso possiamo omettere e sottintendere la parola house:
We had a great evening at Philip’s (house) – Abbiamo passato una bella serata da Philip / a casa di Philip.
Ring up and see if Jacqueline is at the Smiths’ (house) – Telefona e vedi se Jacqueline è dagli Smith / è a casa degli Smith.
(Esempi tratti da Practical English Usage, acquistalo su Amazon)

Home

La definizione di home, invece, è:
the house, apartment, or place where you live.
Home è la casa dove vivi.

Detta così, questa definizione assomiglia molto a quella precedente di house: stiamo sempre parlando di casa e di luogo dove si va a vivere.

Eppure una differenza c’è!
Se osserviamo meglio le varie definizioni presenti nel Longman (acquistalo su Amazon) vediamo che, tra le varie accezioni, ci sono anche “family“, “where you belong” e persino “your country“.

Quando parliamo di home, infatti, non ci stiamo riferendo a un edificio, ma a un focolare domestico, un nido familiare.
Qui entra in gioco la dimensione emotiva e affettiva, il concetto di famiglia e di appartenenza a quel luogo.

 

I’m coming home – Sto tornando a casa.
It’s good to be home – È bello essere a casa.
I’d rather stay home than go out in this weather – Preferirei stare a casa che uscire con questo tempo.

In tutti questi casi utilizziamo home perché non sto parlando dell’edificio di per sé, ma del luogo dove vivo, dove c’è la mia famiglia, i miei affetti, ecc.

Grammatica con Home

Attenzione perché con home dobbiamo tenere a mente alcune regole grammaticali.

Stato in luogo
“Essere a casa” si dice at home e non si mette l’articolo the (at the home è sbagliato!)
I stay at home – Sto a casa.
Is anybody at home? – C’è qualcuno a casa?

Moto a luogo
“Andare a casa” si dice go home e non si mette to (go to home è sbagliato!)
I’m going home – Sto andando a casa.
Janet is coming home – Janet sta venendo a casa.
Can you drive Janet home? – Puoi portare Janet a casa?

Differenza tra House e Home

Ricapitolando, sia house che home li traduciamo, in italiano, con “casa”.

Abbiamo visto, però, che con:
house ci riferiamo all’edificio, alle mura, ecc
home ci riferiamo al luogo dove abitiamo ed è presente una forte componente emotiva.

 

Come diremmo, quindi, in inglese “casa dolce casa”?

home sweet home!

“Casa dolce casa” è il luogo dove mi sento a casa, il mio nido.
Che parola verrà utilizzata nell’idiom inglese? Home, naturalmente! Il significato inglese, infatti, è lo stesso: “Home sweet home” sottolinea la forte componente emotiva che ti lega alla casa.

Tutti gli Step: Confusing Words

I libri che ti consiglio in questo Step

Scopri i libri migliori per imparare l’Inglese:
Libreria di Inglese

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.