IngleseLivello C Training IngleseTraining Inglese

You Don’t Have to Dread the End of Daylight Saving

Passare dall’ora legale all’ora solare non sempre è facile, ma esistono dei modi per sopravvivere alla frustrazione di questo cambio dell’ora! Step di lettura in inglese.

Passare dall’ora legale all’ora solare è un cambiamento decisamene repentino: nel giro di una notte la giornata si riduce in modo drastico.
Se sul momento può farci anche piacere perché possiamo finalmente dormire un’ora in più, la settimana successiva al cambio dell’ora potrebbe invece far uscire tutta la frustrazione di questo cambio.

Non vi è mai capitato di sentire frasi come: “Fa buio presto”, oppure “Come sono solo le 18?? Sembrano le 21!!”. Tuttavia esistono dei modi per evitare questa frustrazione da cambio dell’ora e ne parliamo proprio in questo Step di lettura in inglese!

In questo Training ci alleniamo sulla lettura di un testo in lingua inglese a livello avanzato e l’affronteremo in due step:

  1. Comprensione estensiva
  2. Comprensione selettiva

Ma prima:
Winter is almost here! Do you enjoy winter?
(L’inverno è quasi alle porte! Ti piace l’inverno?)
Sono curiosa, scrivimi la risposta nei commenti!

I’m not a fan of winter, of the cold and the dark. I’m a summer person, not a winter person and I’m counting down the days until summer!
(Non sono fan dell’inverno, del freddo e del buio. Sono una persona “estiva”, non “invernale” e sto facendo il conto alla rovescia per l’arrivo dell’estate!)

Winter is almost here! Do you enjoy winter?
Sono curiosa, scrivimi la risposta nei commenti!
Winter is almost here! Do you enjoy winter?
Sono curiosa, scrivimi la risposta nei commenti!

Step 1: comprensione estensiva

In questo primo Step il nostro scopo è quello di capire il senso generale del testo

Clicca qui per leggere il testo: You Don’t Have to Dread the End of Daylight Saving.
Il testo è un articolo pubblicato sul Time.

Prima di iniziare a leggere il testo studia le parole chiave che trovi nel paragrafo qui sotto: troverai sia la definizione in inglese che la traduzione in italiano; le parole chiave sono utilissime per darti già un’infarinatura di quello che andrai a leggere.

Iniziamo ora a leggere il testo. Ricorda che ci stiamo allenando nella comprensione estensiva e lo scopo è capire il senso generale: di che cosa si parla nel testo? Sapresti riassumerlo in qualche frase?
Rileggilo anche 2 o 3 volte se necessario.

You Don’t Have to Dread the End of Daylight Saving: parole chiave

Le definizioni sono prese dal Longman Dictionary (Acquistalo su Amazon).

to dread
to feel anxious or worried about something that is going to happen or may happen.
Sentirsi ansiosi o preoccupati per qualcosa che sta per accadere o che potrebbe accadere: temere.

Daylight Saving Time
the time during the summer when clocks are one hour ahead of standard time.
Periodo estivo nel quale gli orologi sono un’ora avanti rispetto all’ora solare: ora legale.
Daylight Saving Time (o anche delight time o delight saving) si usa soprattutto in American English; in British English ci dice summer time.

to sneak up (on someone)
to come near someone very quietly, so that they do not see you until you reach them.
Avvicinarsi a qualcuno in modo talmente silenzioso che non si accorge fino a che non lo si raggiunge: avvicinarsi di soppiatto.
To sneak up è un phrasal verb.

to accommodate
to get used to a new situation or to make yourself do this.
Abituarsi a una nuova situazione o costringersi a farlo: adattarsi.

to blindside
to give someone an unpleasant surprise.
Cogliere qualcuno di sorpresa, spiacevole: prendere alla sprovvista.

to scale back
to reduce the amount or size of something.
Diminuire la quantità o la dimensione di qualcosa: ridurre, ridimensionare.
To scale back è un phrasal verb.

wonky
unsteady or not straight or level.
Precario, non dritto o in piano: instabile.

out of whack
if a system, machine etc is out of whack, the parts are not working together correctly.
Se un sistema, una macchina, ecc. è out of whack, significa che hanno parti che non funzionano correttamente: fuori fase, sballato, scombussolato.

to replenish
to put new supplies into something, or to fill something again.
Fare rifornimento qualcosa o riempire di nuovo qualcosa: recuperare, reintegrare, ricaricare.

boon
something that is very useful and makes your life a lot easier or better.
Riferito a qualcosa che è molto utile e rende la vita migliore o molto più facile: manna.

slumber party
a children’s party when a group of children sleep at one child’s house.
Festa nella quale un gruppo di bambini dorme a casa di un altro: pigiama party.
Sinonimo di slumber party è sleepover.

Step 2: comprensione selettiva

In questo secondo step andiamo ad allenare la comprensione selettiva: proveremo a capire parola per parola il testo.

Anche questo step è molto importante perché permette di arricchire il nostro vocabolario imparando parole nuove in ingleseVocabolario alla mano, cerca le parole che non conosci!

Tutti gli Step:
Reading – leggere in inglese
Livello C Training

Allenati con le flashcards e impara i vocaboli di questo Step!

Clicca qui per allenarti con le flashcards e memorizzare i vocaboli di questo Step!

Quizzone

I libri che ti consiglio in questo Step

🧛 Dracula
❤️‍🔥 Wuthering Heights
👠 The Devil Wears Prada
🧙‍♂️ Harry Potter and the Order of Phoenix
👩‍🏫 Grammar reference
👩‍🏫 Longman dictionary of contemporary English

Scopri i libri migliori per imparare l’Inglese:
Libreria di Inglese

Become a patron at Patreon!

VeroVero88

Leggenda vuole che da piccina mi facevo sempre comprare i libriccini da colorare con le parole degli oggetti scritti in tedesco e mi divertivo a chiedere in giro le pronunce. Valutate voi se già da bambina ero una rompiscatole o se ero effettivamente interessata all’argomento! 😄 About - Academy - YouTube - Facebook - Instagram - Pinterest

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.